Переводчик – специалист, переводящий устный или письменный текст на другой язык. От просто знающего иностранный язык человека профессионала отличает отсутствие права на ошибку и умение корректно подать информацию (соответствовать скорости речи говорящего, не допускать больших пауз и так далее). Вспомните о десятках казусов, которые встречались в переговорах тех же политиков из-за ошибок переводчиков. Ту же «перегрузку» в отношениях России и США (вместо «перезагрузки»).
1. Знакомство с профессией (краткий обзор)
Переводчик — профессионал в области грамотного, четкого и оперативного перевода с одного языка на другой. Перевод может быть устным и письменным.
Цель работы устного переводчика — создать атмосферу гармонии и взаимопонимания между собеседниками или партнерами. От работы специалиста зависит успешность переговоров, а также налаживание контакта между людьми с разными культурами и менталитетом.
Устный перевод делится на последовательный и синхронный. Последовательный переводчик говорит на обоихязыках, цель — передать смысл фразы от одного другому. Синхронный перевод позволяет слушателям понимать, о чем говорит выступающий в данный момент. Монолог при этом не прерывается, перевод на родной язык поступает синхронно с речью на иностранном языке.
Письменные переводчики занимаются переводом различного рода текстов. Это могут быть художественные произведения, техническая литература, юридические и нормативные документы, деловая переписка. Каждый вид переводов обладает своей спецификой.
2. Необходимые навыки и умения для работы по выбранной профессии
Ключевые обязанности специалиста:
Перевод научной и художественной литературы, прессы, патентных описаний, специализированных документов и других материалов.
Выполнение переводов устных и письменных текстов с обеспечением их полного соответствия смысловому, лексическому и стилистическому содержанию оригиналу.
Редактирование переводов других специалистов.
Подготовка документации и всевозможных текстов на иностранном языке в соответствии с официально принятыми нормами.
Научная работа по унификации терминов и совершенствованию технологий переводов.
3. Кто нуждается в услугах специалистов по выбранной профессии
Переводчик — одна из самых востребованных профессий в современном мире. Специалисты работают в бюро переводов, музеях, сфере туризма и гостиничного сервиса, международных компаниях, фондах и ассоциациях, министерствах иностранных дел и консульствах, издательствах, СМИ, на радио и телевидении.
4. Плюсы и минусы профессии
Плюсы профессии переводчик:
Актуальность специальности. Это востребованная профессия и даже выпускники ВУЗов с недостатком вакансий, как правило, не сталкиваются. Исключение составляют только редкие, в частности исчезающие языки.
Масса вариантов для трудоустройства. Вы можете работать в обычном бюро переводов, в частных компаниях и государственных структурах, можете переводить книги, фильмы и сериалы, можете сопровождать туристов или вовсе остаться на фрилансе.
Перспективы карьерного роста. Все в ваших руках! Если вы постоянно развиваетесь, продолжаете изучать язык на протяжении всей жизни, не «маринуете» себя на одной работе и не боитесь перемен – у вас есть все шансы добиться успеха.
Довольно высокие зарплаты. Их нельзя сравнить с доходом ТОП-менеджеров в нефтяных компаниях, но в сравнении со средними по стране они высокие. Причем с опытом и повышением квалификации вы сможете претендовать и на рост зарплаты.
Реальная возможность для эмиграции. Переводчики особенно часто пользуются специальными программами, оканчивают магистратуры за рубежом, получают гранты и стипендии от иностранных университетов, так как отлично владеют языком и успешно проходят тестирование.
Минусы профессии переводчик:
Сложная и ответственная работа. Большинство специалистов находятся в постоянном напряжении, ощущают груз ответственности и часто страдают от стрессов.
Необходимость постоянного развития. Всего 1-2 года без практики (например, в период декретного отпуска) и вы «выпадаете» из профессии. Язык очень быстро меняется и вы должны постоянно повышать квалификацию.
Однообразный труд. Где бы вы ни работали, вы постоянно будете иметь дело с большими объемами текста – письменного или устного. Никаких сюрпризов ждать не приходится.
Невысокие зарплаты на старте карьеры. Выпускники ВУЗов даже при наличии 1-2 лет опыта работы редко могут получить высокооплачиваемую работу.
5. Обучение на специалиста (образование)
Лучшим выбором станет лингвистический (языковой) ВУЗ. Можно начать образование в колледже и со временем продолжить его, поступив в университет по ускоренной программе.
Диплом о высшем образовании дает преференции при трудоустройстве, являясь показателем качества подготовки.
Однако ключевым аргументом в вашу пользу для работодателя становится опыт работы и квалификация. Вам придется повышать ее на протяжении всей карьеры. И чем более качественными будут знания, полученные во время обучения, тем лучше. Потому стоит попытаться поступить в лучший из доступных для вас университетов.
Где пройти обучение по выбранной профессии вы узнаете, посмотрев мастер класс перейти. На мастер классе вы узнаете современные технологии в изучении языка, и поймете, как без отрыва от работы изучить язык всего за 3 месяца.
Записаться на Мастер класс >>>>>
А, если вы еще не определились с интернет профессией, подпишитесь на рассылку, где вы будете получать приглашения на мастер классы различных экспертов и в дальнейшем сможете найти удаленную профессию для своего будущего – ПОДПИСАТЬСЯ НА РАССЫЛКУ